類型:動畫
地區(qū):動畫 更新時間:2026-05-12 22:29:48
導演:方順吉
主演:
張茵 洪京民 黃凱芹 林宥嘉 鄧志浩
簡介:
“五一”假期的不見外頤和園東宮門廣場,人流熙攘,頤和園日益成來自阿塞拜疆的為感游客穆薩剛剛結(jié)束游覽,仍沉醉在皇家園林的受中湖光山色里。“其實來之前對北京旅游還是第站有些顧慮的,擔心語言和支付問題,服務但來了才發(fā)現(xiàn),讓外這種擔心完全是籍游多余的。”他笑著舉起手機,不見外向記者展示屏幕上簡潔順暢的頤和園日益成購票頁面,以及在園里隨手拍下的為感AI翻譯機,“這是受中一次超出期待的旅行,一切都特別方便。第站”
像穆薩這樣趁著假期來中國走走看看的服務外國朋友,這個“五一”在頤和園里隨處可見。讓外作為北京最受歡迎的世界文化遺產(chǎn)地之一,頤和園正成為越來越多入境游客感受中國的第一站。昆明湖畔,來自美國、加拿大、法國、巴西、俄羅斯、馬來西亞等國家和地區(qū)的游客們,有的忙著拍照留念,有的靜靜聆聽佛香閣的百年故事。不同語言的交談聲交織在春風里,讓這座古老的皇家園林格外生動。據(jù)頤和園管理科科長韓笑介紹,“自近些年國家實行過境免簽政策以來,來到頤和園的入境游客數(shù)量大幅攀升,今年截至4月底,入境游客量已達30.17萬人次,同比增長49.44%,在這個“五一”假期,公園接待入境游客數(shù)量也明顯增長。”
為了讓遠道而來的客人們“不見外”,園子里的工作人員早早動起了腦筋。今年,頤和園專門制作了英文版的游客調(diào)查問卷。韓笑介紹,“公園日常問卷調(diào)查主要通過微信小程序平臺進行,但考慮到外籍游客對于游園反饋的觸達渠道,公園特意增加線下面對面引導的調(diào)研方式。”記者看到,在東宮門、德和園、長廊等人流密集點位,有幾位頤和園工作人員正在引導外籍游客掃碼填寫問卷。“外國朋友們特別愿意配合,”負責該項工作的宣教中心副隊長李萍笑著說,“一問一答的真誠互動中,我們打破了語言與文化的隔閡,搭建起彼此理解的橋梁,讓調(diào)研不止于數(shù)據(jù),更成為一次跨文化的溫暖交流。”從回收的調(diào)查問卷中,記者看到,不少外籍游客反饋:頤和園游覽秩序井然、環(huán)境整潔優(yōu)美,皇家園林景觀獨具東方韻味;工作人員熱情友善,讓大家真切感受到中國人的好客之情;還有不少游客提出希望能再次來到頤和園,了解更多園林歷史、非遺文化的內(nèi)容。
這些貼心的心意,還藏在許多容易被忽略的細節(jié)里。園方在“五一”前優(yōu)化了一百多處指示牌:撤除重復、零散牌示40余處,整合交通引導牌示,同時在東宮門外環(huán)島至西苑地鐵站800米沿途布設19處線上掃碼購票牌示,并推出中英雙語手機端購票功能,讓外籍游客在步行入園途中就能輕松完成預訂,入園效率大為提升。
特別值得一提的是,針對外籍游客最擔心的語言交流問題,頤和園早已進行了一系列科技賦能行動,實現(xiàn)游客“游前有咨詢、游中有溝通、離園有感想”的全鏈條便利化。目前,頤和園全園各服務點位共配備58部智能AI翻譯機。東宮門、北宮門、新建宮門等主要門區(qū)和園中園設有“子母AI翻譯機”,通過子母雙設備實現(xiàn)窗口內(nèi)外實時翻譯,支持75個語種和口音;游客服務中心、游船碼頭等48處場景還配備了手持智能翻譯機。“我剛在文創(chuàng)店選購冰箱貼時,售貨員還用AI翻譯機幫我介紹了佛香閣的歷史,太智能了,全世界的朋友應該都能感受到這座古典園林的用心。”來自巴西的游客瑪利亞在購物體驗后坦言,這意想不到的驚喜讓她對接下來的中國旅行充滿信心。在購物支付方面,公園為了方便外籍游客購物,支持現(xiàn)金、支付寶、微信、北京pass及國內(nèi)外銀行卡等多種支付方式,確保外籍游客便利消費。來自美國的Mark向記者介紹,“沒想到一個景區(qū)的購物體驗能做得這么細致。這么多種支付方式,幾乎全都覆蓋了,真的讓人感到被尊重和歡迎。”
昆明湖泛舟的游船上,長廊錯落的石凳上,來自世界各地的不同語種交織。自去年底,頤和園還與國際關(guān)系學院合作,重啟了專業(yè)外語講解志愿服務。經(jīng)過園方系統(tǒng)培訓的大學生志愿者們,正用流利的外語向各國游客講述頤和園的故事。“能把我們中國的園林和文化介紹給世界各地的朋友,我們覺得很驕傲。”一位學生志愿者說。
從一臺小小的翻譯機,到便捷的購票方式,再到一句主動的問候、一次耐心的指路——在頤和園,這些看似不起眼的細節(jié),匯聚成一股暖融融的力量。它跨越了語言、國界與文化的差異,讓每一位遠道而來的客人不再覺得自己是“外國人”,而是被真誠對待的朋友。當越來越多來自世界各地的游客在頤和園留下笑容,我們知道:這就是北京的溫度,這就是中國的待客之道。
“五一”假期的頤和園東宮門廣場,人流熙攘,來自阿塞拜疆的游客穆薩剛剛結(jié)束游覽,仍沉醉在皇家園林的湖光山色里。“其實來之前對北京旅游還是有些顧慮的,擔心語言和支付問題,但來了才發(fā)現(xiàn),這種擔心完全是多余的。”他笑著舉起手機,向記者展示屏幕上簡潔順暢的購票頁面,以及在園里隨手拍下的AI翻譯機,“這是一次超出期待的旅行,一切都特別方便。”
像穆薩這樣趁著假期來中國走走看看的外國朋友,這個“五一”在頤和園里隨處可見。作為北京最受歡迎的世界文化遺產(chǎn)地之一,頤和園正成為越來越多入境游客感受中國的第一站。昆明湖畔,來自美國、加拿大、法國、巴西、俄羅斯、馬來西亞等國家和地區(qū)的游客們,有的忙著拍照留念,有的靜靜聆聽佛香閣的百年故事。不同語言的交談聲交織在春風里,讓這座古老的皇家園林格外生動。據(jù)頤和園管理科科長韓笑介紹,“自近些年國家實行過境免簽政策以來,來到頤和園的入境游客數(shù)量大幅攀升,今年截至4月底,入境游客量已達30.17萬人次,同比增長49.44%,在這個“五一”假期,公園接待入境游客數(shù)量也明顯增長。”
為了讓遠道而來的客人們“不見外”,園子里的工作人員早早動起了腦筋。今年,頤和園專門制作了英文版的游客調(diào)查問卷。韓笑介紹,“公園日常問卷調(diào)查主要通過微信小程序平臺進行,但考慮到外籍游客對于游園反饋的觸達渠道,公園特意增加線下面對面引導的調(diào)研方式。”記者看到,在東宮門、德和園、長廊等人流密集點位,有幾位頤和園工作人員正在引導外籍游客掃碼填寫問卷。“外國朋友們特別愿意配合,”負責該項工作的宣教中心副隊長李萍笑著說,“一問一答的真誠互動中,我們打破了語言與文化的隔閡,搭建起彼此理解的橋梁,讓調(diào)研不止于數(shù)據(jù),更成為一次跨文化的溫暖交流。”從回收的調(diào)查問卷中,記者看到,不少外籍游客反饋:頤和園游覽秩序井然、環(huán)境整潔優(yōu)美,皇家園林景觀獨具東方韻味;工作人員熱情友善,讓大家真切感受到中國人的好客之情;還有不少游客提出希望能再次來到頤和園,了解更多園林歷史、非遺文化的內(nèi)容。
這些貼心的心意,還藏在許多容易被忽略的細節(jié)里。園方在“五一”前優(yōu)化了一百多處指示牌:撤除重復、零散牌示40余處,整合交通引導牌示,同時在東宮門外環(huán)島至西苑地鐵站800米沿途布設19處線上掃碼購票牌示,并推出中英雙語手機端購票功能,讓外籍游客在步行入園途中就能輕松完成預訂,入園效率大為提升。
特別值得一提的是,針對外籍游客最擔心的語言交流問題,頤和園早已進行了一系列科技賦能行動,實現(xiàn)游客“游前有咨詢、游中有溝通、離園有感想”的全鏈條便利化。目前,頤和園全園各服務點位共配備58部智能AI翻譯機。東宮門、北宮門、新建宮門等主要門區(qū)和園中園設有“子母AI翻譯機”,通過子母雙設備實現(xiàn)窗口內(nèi)外實時翻譯,支持75個語種和口音;游客服務中心、游船碼頭等48處場景還配備了手持智能翻譯機。“我剛在文創(chuàng)店選購冰箱貼時,售貨員還用AI翻譯機幫我介紹了佛香閣的歷史,太智能了,全世界的朋友應該都能感受到這座古典園林的用心。”來自巴西的游客瑪利亞在購物體驗后坦言,這意想不到的驚喜讓她對接下來的中國旅行充滿信心。在購物支付方面,公園為了方便外籍游客購物,支持現(xiàn)金、支付寶、微信、北京pass及國內(nèi)外銀行卡等多種支付方式,確保外籍游客便利消費。來自美國的Mark向記者介紹,“沒想到一個景區(qū)的購物體驗能做得這么細致。這么多種支付方式,幾乎全都覆蓋了,真的讓人感到被尊重和歡迎。”
昆明湖泛舟的游船上,長廊錯落的石凳上,來自世界各地的不同語種交織。自去年底,頤和園還與國際關(guān)系學院合作,重啟了專業(yè)外語講解志愿服務。經(jīng)過園方系統(tǒng)培訓的大學生志愿者們,正用流利的外語向各國游客講述頤和園的故事。“能把我們中國的園林和文化介紹給世界各地的朋友,我們覺得很驕傲。”一位學生志愿者說。
從一臺小小的翻譯機,到便捷的購票方式,再到一句主動的問候、一次耐心的指路——在頤和園,這些看似不起眼的細節(jié),匯聚成一股暖融融的力量。它跨越了語言、國界與文化的差異,讓每一位遠道而來的客人不再覺得自己是“外國人”,而是被真誠對待的朋友。當越來越多來自世界各地的游客在頤和園留下笑容,我們知道:這就是北京的溫度,這就是中國的待客之道。